Thursday, February 14, 2008

Mind Boggling


Over the last nine months of language school we've come across a few interesting Polish words. For right now I'll share three with you.

1.) piecdziesieciostronicowy-----a compound word in Polish which means "about 50 pages." Our Polish teacher got a good laugh at me trying to phonetically sound out this word.

2.) wszyscy---are you serious???? how am I supposed to say that word? For the life of me I can't find a vowel anywhere. It is used in reference to people and means "everyone."

3.) klasycystyczny---your guess is a good as mine

6 comments:

Don Jackson said...

Dear Pastor Stover,
I have a co-worker that was born and educated in Poland. He could translate the first two words but could not figure out the third one. We ran it through several translation programs and they all came back as not able to translate.

Maybe it is not a word!

The Stover Family said...

That's what I told my teacher, c'mon it's not a word. But it is and one of our textbooks defines it as "classicalism" which is a reference to a type of art and literature in the 17th and 18th century.

Anonymous said...

Hello Jason.
W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie, or drabina z powyłamywanymi szczeblami or szedł Sasza suchą szosą. Polish is hard even for me.

Leszek, Siedlce, Poland

Unknown said...

The word "klasycystyczny" is derived from "klasycyzm"(classicism). Palace of Ogińskich in Siedlce is in classicism(al) style of architecture.

Annette said...

Jason & Ginger,
Thank you for being so transparent with your postings. This one made me laugh...and then it made me think that you really need to be bathed in prayer with learning such a hard language. Those words you posted would make my head spin trying to pronounce them. May God bless you as you serve him and as you continue to learn the language.

The Stover Family said...

dzeiki Janoff